Abstract
I film di Quentin Tarantino sono caratterizzati da uno stile preciso che comprende una serie di elementi narrativi e linguistici ricorrenti e ben riconoscibili dal pubblico. Uno di questi è senza dubbio la presenza di innumerevoli citazioni di altri film e registi. Questo saggio ha l’obiettivo di analizzare nello specifico le citazioni esplicite presenti nei suoi dialoghi e le strategie utilizzate nella traduzione italiana per il doppiaggio, prendendo come oggetto di analisi i film sceneggiati dall’autore nei suoi primi 15 anni di carriera (1992-2007).
Titolo tradotto del contributo | [Machine translation] “You know, that's from Quadrophenia”. Quentin Tarantino and quotes: translation strategies in Italian dubbing |
---|---|
Lingua originale | Italian |
Titolo della pubblicazione ospite | C’era una volta (uno scrittore) a Hollywood. La scrittura di/e Quentin Tarantino |
Editore | Ombre Corte |
Pagine | 170-186 |
Numero di pagine | 17 |
ISBN (stampa) | 9788869482861 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2024 |
Keywords
- Quentin Tarantino
- citazioni
- traduzione
- doppiaggio
- strategie