«Tradotta di spagnuolo in italiano»: noticias españolas traducidas al italiano (siglos XVI-XVII)

Risultato della ricerca: Capitolo in libro/report/atti di convegnoContributo in volume (Capitolo o Saggio)peer review

Abstract

[Machine translation] This essay studies 66 Italian translations of Spanish relaciones de sucesos, which, published between the 16th and 17th centuries, are recorded in the following databases: Collective Library Catalogue of the National Library Service; Catálogo y Biblioteca Digital de Relaciones de Sucesos; Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español. , In particular, such analysis makes it possible to partially map the flows of news and information between Spain and Italy, as well as to highlight both the recurrence of authors, editors and translators who specialised in news pamphlets and newsletters, and the relevance of specific historical events and information clusters.
Titolo tradotto del contributo[Machine translation] “Tradotta di spagnuolo in Italiano”: Spanish news translated into Italian (16th-17th centuries)
Lingua originaleSpagnolo
Titolo della pubblicazione ospiteLa traducción de las noticias y la propaganda político-religiosa 
(Italia y España, XVI-XVII): estudios y textos
EditoreMetauro
Pagine15-37
Numero di pagine23
ISBN (stampa)978-88-6156-230-1
Stato di pubblicazionePubblicato - 2024

Keywords

  • Proto-periodismo
  • Relaciones de sucesos
  • Traducción español-italiano

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di '«Tradotta di spagnuolo in italiano»: noticias españolas traducidas al italiano (siglos XVI-XVII)'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo