Abstract
[Machine translation] In the context that saw the rediscovery of classical tragedy in France in the first half of the 16th century, we find a corpus of manuscripts containing anonymous translations of classical tragedies, whose attribution is still uncertain. We try to provide some hypotheses on the authorship of these texts, in the light of recent studies on the translation of classical texts in the middle of the court of François I and Henri II. In particular, translations of the following tragedies by Euripides were considered: The Supplicants, The Troads and the Iphigenia in Aulis, attributed by some critics to Jacques Amyot. With regard to the authorship of these texts, an attempt has been made to formulate some alternative hypotheses.
Titolo tradotto del contributo | [Machine translation] Some hypotheses on the attribution of the first translations of ancient tragedies in France in the 16th century |
---|---|
Lingua originale | Francese |
pagine (da-a) | 1-10 |
Numero di pagine | 10 |
Rivista | L'UNIVERSO MONDO |
Volume | 48 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2021 |
Keywords
- Ricezione del teatro classico Tragedia francese del Rinascimento Traduzione dei classici