Abstract
Il saggio propone uno studio esplorativo mirato alla compilazione, annotazione e analisi di due corpora task-based di italiano parlato. Più in dettaglio, a partire dalla rilevazione dei bisogni di un potenziale gruppo di apprendenti target, adulti immigrati e studenti interazionali apprendenti di italiano L2 in Piemonte, si è selezionato un task – ordinare al tavolo di un ristorante – e sono stati predisposti due corpora riferiti al compito selezionato, il primo di parlato spontaneo e il secondo composto da dialoghi didattici tratti da manuali di italiano LS. I dati, opportunamente trascritti, sono poi stati annotati con il sistema PraTiD (Savy e Castagneto, 2009). L’analisi comparata dei due corpora da un lato ha portato alla descrizione della struttura sequenziale dell’interazione elicitata dal task considerato e all’identificazione dei ruoli interazionali assunti dagli interagenti coinvolti, cameriere e clienti, dall’altro ha permesso di rilevare interessanti differenze in termini di modelli interazionali rappresentati.
| Titolo tradotto del contributo | [Machine translation] Order at the restaurant in Italian. Spontaneous speech and didactic dialogues compared |
|---|---|
| Lingua originale | Italian |
| Titolo della pubblicazione ospite | Il dialogo nei manuali didattici di italiano L2 di ieri e di oggi |
| Editore | Franco Cesati Editore |
| Pagine | 135-150 |
| Numero di pagine | 16 |
| ISBN (stampa) | 979-12-5496-159-9 |
| Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2024 |
OSS delle Nazioni Unite
Questo processo contribuisce al raggiungimento dei seguenti obiettivi di sviluppo sostenibile
-
SDG 4 Istruzione di qualità
Keywords
- annotazione
- corpora
- interazione
- pragmatica
- task
Fingerprint
Entra nei temi di ricerca di 'Ordinare al ristorante in italiano. Parlato spontaneo e dialoghi didattici a confronto'. Insieme formano una fingerprint unica.Cita questo
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver