Abstract
A partire dal lemma 'lazo' del "Diccionario del español medieval" di Martín Alonso Pedraz (1986), si propone uno sguardo lessicografico attento alle ragioni della filologia - in quanto studio dei testi nella loro identità linguistica, così come nella loro tradizione-trasmissione. Si investiga in particolare l’accezione e il (probabile) valore metaforico di llaços/lazos in un celebre passo del "Libro de los gatos", nel problematico confronto con la fonte latina (Odo di Cheriton) - come traducente delle forme latine reptilibus/reptilium.
Titolo tradotto del contributo | [Machine translation] Lexicography and philology: llaços/lazos and the Book of Cats |
---|---|
Lingua originale | Italian |
Titolo della pubblicazione ospite | Nosotros somos nos y somos otros Estudios dedicados a Félix San Vicente |
Editore | Bologna University Press |
Pagine | 145-157 |
Numero di pagine | 13 |
Volume | 44 |
ISBN (stampa) | 979-12-5477-175-4 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2023 |
Keywords
- Diccionario del español medieval Libro de los gatos Odo di Cheriton traduzione e tradizione testuale filologia lessicografia