“Inizia oggi il papato di Pio XIII”. Multilinguismo nella serie TV the Young Pope e nella versione italiana

Ilaria Parini

Risultato della ricerca: Contributo su rivistaArticolo in rivistapeer review

Abstract

Questo saggio analizza l'uso di codici linguistici multipli nei prodotti audiovisivi e nelle rispettive versioni doppiate, prendendo come caso di studio la serie TV firmata da Paolo Sorrentino The Young Pope (2016). Nonostante diversi studi sostengano che i prodotti audiovisivi multilingue tendano a fornire una rappresentazione della società moderna più realistica da un punto di visto sociolinguistico, l'analisi sembra dimostrare che questo non avviene necessariamente in tutti i casi. Infatti, l'uso delle lingue nella serie TV è realistico solo fino a un certo punto, in quanto l'inglese viene usato anche in quei contesti in cui sarebbe ragionevole aspettarsi che i personaggi comunichino in italiano. Analogamente, il realismo linguistico non pare essere una priorità nemmeno nella versione italiana, in cui tutte le lingue sono state doppiate in italiano standard, indipendentemente dalle origini dei personaggi.
Titolo tradotto del contributo"The papacy of Pius XIII begins today". Multilingualism in the TV series The Young Pope and in the Italian version
Lingua originaleItalian
pagine (da-a)189-202
Numero di pagine14
RivistaAltre Modernita
Volume2019
Numero di pubblicazione21
Stato di pubblicazionePubblicato - 2019
Pubblicato esternamente

Keywords

  • Audiovisual translation
  • Dubbing
  • Linguistic realism
  • Multilingual TV series
  • The Young Pope

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di '“Inizia oggi il papato di Pio XIII”. Multilinguismo nella serie TV the Young Pope e nella versione italiana'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo