Abstract
In questo doppio intervento, di cui sono pubblicati contemporaneamente il testo italiano e il testo russo, si dà conto della vicenda della ricezione del pensiero di Michail Bachtin in Italia a partire dagli anni Sessanta ad oggi, con particolare attenzione alle traduzioni nelle lingue europee e soprattutto al ruolo del paradigma strutturalistico-semiologico nell'ambito dal quale l'opera bachtiniana è stata presentata soprattutto in Francia. В данной двойной публикации, которая имеет одновременно и русский, и итальянский тексты, раскрываются обстоятельства восприятия мысли Михаила Бахтина в Италии, начиная с 1960-х гг. и до ныне, с особо уделенным вниманием по отношению к его переводам на европейские языки и, преимущественно, на роль структуралистическо-семиотической парадигмы, в лоне которой творчество Бахтина было представлено, в первую очередь, во Франции.
Lingua originale | Italian |
---|---|
Pagine | 94 e da 107-112 e a 122 |
Numero di pagine | 35 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 1 gen 2013 |
Evento | Russia-Italia: incontri culturali e religiosi tra '700 e '900/Rossija-Italija: kul’turnye svjazy v XVIII-XX vekach - Napoli, Università Federico II Durata: 1 gen 2013 → … |
???event.eventtypes.event.conference???
???event.eventtypes.event.conference??? | Russia-Italia: incontri culturali e religiosi tra '700 e '900/Rossija-Italija: kul’turnye svjazy v XVIII-XX vekach |
---|---|
Città | Napoli, Università Federico II |
Periodo | 1/01/13 → … |
Keywords
- Michail Bachtin
- dialogismo/intertestualità
- strutturalismo
- studi bachtiniani