Fleur qui fleurit, fleur qui fanit. Dall'erotismo all'ascesi: un itinerario barocco

Risultato della ricerca: Capitolo in libro/report/atti di convegnoContributo in volume (Capitolo o Saggio)peer review

Abstract

[Machine translation] Through a study that is built around the poetics of Chassignet, of Mespris in particular, some of the intertextual, lexicographic, aesthetic and biblical-theological intersections that are intertwined in Mespris through a language that merges quotations from scriptural books, from Quoelet in particular, with the lexicon of love, of Ronsard and of the Pléiade, mediated through the 16th century petrarchist vulgate.
Titolo tradotto del contributo[Machine translation] Fleur qui fleurit, fleur qui fanit. From eroticism to asceticism: a baroque itinerary
Lingua originaleFrancese
Titolo della pubblicazione ospiteMignon, allons voir si la rose
EditoreL’Harmattan
Pagine69-99
Numero di pagine31
Stato di pubblicazionePubblicato - 2024

Keywords

  • Petrarchismo e teologia Pléiade Mespris

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Fleur qui fleurit, fleur qui fanit. Dall'erotismo all'ascesi: un itinerario barocco'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo