Avant-propos

Risultato della ricerca: Capitolo in libro/report/atti di convegnoContributo in volume (Capitolo o Saggio)peer review

Abstract

Au fil d’une investigation cohérente autour des techniques de traduction sur lesquelles s’appuie la nouvelle idée de tragique en France, entre XVI et XVII siècles, ce travail offre une contextualisation historiographique précise du travail de translatio des tragiques modernes, à partir des modèles anciens gréco-latins, afin de montrer quelques-unes des pistes structurales, formelles et sémantiques suives par certains dramaturges et poètes français dans une époque charnière et fondamentale pour la constitution d’une notion d’originalité moderne se basant tout de même sur une notion de fidélité au monde ancien, ainsi qu’aux théorisations aristotéliciennes.
Titolo tradotto del contributo[Machine translation] Foreword
Lingua originaleItalian
Titolo della pubblicazione ospiteAutour de la traduction des Classiques en France aux XVI et XVII siècles
EditoreEdizioni dell'Orso
Pagine7-14
Numero di pagine8
ISBN (stampa)978-88-3613-245-4
Stato di pubblicazionePubblicato - 2022

Keywords

  • Classiques Traduction Fidélité/originalité.

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Avant-propos'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo