A conjecture in Pseudo-Xenophon, Constitution of the Athenians 2.17

Titolo tradotto del contributo: Una congettura a Pseudo-Senofonte, Costituzione degli Ateniesi 2.17

Luigi Battezzato

Risultato della ricerca: Contributo su rivistaArticolo di reviewpeer review

Abstract

Il testo di [X.] Ath. 2.17, come riportato dai manoscritti, è impossibile per motivi sin- tattici e di senso: ἢν δὲ μὴ ἐμμένωσι ταῖς συνθήκαις, †ἢ ὑφ’ ὅτου ἀδικεῖ†. La nota discute proposte precedenti, sostenendo che sono insoddisfacenti, e congettura come il testo originario ἢν δὲ μὴ ἐμμένωσι ταῖς συνθήκαις, ἢ ὑφ’ ὅρκου ἀδικῶσι “qualora non rispettino i patti, oppure, vincolati da giuramento, commettano ingiustizia”. The manuscript text of [X.] Ath. 2.17 gives impossible syntax and meaning: ἢν δὲ μὴ ἐμμένωσι ταῖς συνθήκαις, †ἢ ὑφ’ ὅτου ἀδικεῖ†. The paper discusses previ- ous emendations, arguing that they are unsatisfactory, and conjectures that the original text was ἢν δὲ μὴ ἐμμένωσι ταῖς συνθήκαις, ἢ ὑφ’ ὅρκου ἀδικῶσι “in case they do not respect the agreements, or vio- late justice when under oath”.
Titolo tradotto del contributoUna congettura a Pseudo-Senofonte, Costituzione degli Ateniesi 2.17
Lingua originaleInglese
pagine (da-a)23-27
Numero di pagine5
RivistaExemplaria Classica
Volume18
Stato di pubblicazionePubblicato - 2014
Pubblicato esternamente

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Una congettura a Pseudo-Senofonte, Costituzione degli Ateniesi 2.17'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo