Dettagli progetto
Description
The Spanish collections of short stories that emerge as a literary genre at the end of the 16th and during the 17th century are strongly related to the diffusion of the work of the Italian novellieri in Spain. The translation into Spanish of some of these collections of Italian short stories, from the Decameron by Boccaccio (15th c.) to the Hecathommiti by Giraldi Cinzio (1590), starting as an editorial affair, soon converged with the autochthonous short-narrative tradition to determine the flourishing of a new genre of short stories, the baroque novela corta. Besides the first-hand knowledge of the Italian novellieri that some Spanish writers had, the Spanish translations of a handful of novelle collections (in preeminent position, Boccaccio, Bandello and Giraldi Cinzio) created the receptive climate necessary for this new genre of narrative to take root, while endowing this as well as the other new genre of the period, the comedia nueva, with a rich heritage of narrative ingredients. Critical studies over the last decade have made an important advance for the knowledge of the intertextual relationships between Italian novella and Spanish Baroque fiction and theater, but this work can be fruitfully carried forward by means of ICT instruments (corpora analysis, computer databases, online hypertext editions with tagged texts) to probe the theoretical, formal and thematic dimensions of a significant area of the relationship between two of the richest neo-Latin narrative literatures of the 16th and 17th centuries. The ultimate goal of the research is to build upon the intertextual analysis and critical studies to offer to the scientific community accurate open access scholarly annotated, modernized critical editions of the original Spanish translations and digital tools useful to search and map a basic model of the intertextual impact of the Italian novella in Spanish Golden Age literature and theatre through a model based upon the works by Boccaccio, Bandello and Giraldi Cinzio. Our scientific output will consist in a website containing: -An Editor’s manual featuring the characteristics of our online editions. -At least three annotated editions online in open access. -FAIR metadata to enable findability and interoperability and to allow reuse. -A database of intertextual records filing derived works of each novella edited and linking them to existing online resources. -FAIR ontology of narrative motifs open to other scholars. Nine actions will contribute to reaching the results, including feedback checking. Several dissemination activities, like participation in congresses and the publication of papers will guarantee the spreading of our methodology and results in the scholarly world. Community engagement will be reached via FAIR data and tools.
Stato | Non avviato |
---|---|
Data di inizio/fine effettiva | 2/04/25 → 2/03/27 |
Funding
- MUR - Ministero dell'Università e Ricerca
Obiettivi di sviluppo sostenibile dell’ONU
Nel 2015, gli Stati membri dell'ONU hanno sottoscritto 17 obiettivi globali di sviluppo sostenibile (OSS) per porre fine alla povertà, salvaguardare il pianeta e assicurare prosperità a tutti. Il presente lavoro contribuisce al raggiungimento dei seguenti OSS:
Keywords
- Digital Humanities
- Spanish literature
- Comparative literatures
- Italian novella
Fingerprint
Esplora i temi di ricerca toccati da questo progetto. Queste etichette sono generate sulla base dei riconoscimenti/sovvenzioni sottostanti. Insieme formano una fingerprint unica.