Abstract
[Machine translation] This essay studies 66 Italian translations of Spanish relaciones de sucesos, which, published between the 16th and 17th centuries, are recorded in the following databases: Collective Library Catalogue of the National Library Service; Catálogo y Biblioteca Digital de Relaciones de Sucesos; Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español. , In particular, such analysis makes it possible to partially map the flows of news and information between Spain and Italy, as well as to highlight both the recurrence of authors, editors and translators who specialised in news pamphlets and newsletters, and the relevance of specific historical events and information clusters.
Translated title of the contribution | [Machine translation] “Tradotta di spagnuolo in Italiano”: Spanish news translated into Italian (16th-17th centuries) |
---|---|
Original language | Spanish |
Title of host publication | La traducción de las noticias y la propaganda político-religiosa (Italia y España, XVI-XVII): estudios y textos |
Publisher | Metauro |
Pages | 15-37 |
Number of pages | 23 |
ISBN (Print) | 978-88-6156-230-1 |
Publication status | Published - 2024 |
Keywords
- Proto-periodismo
- Relaciones de sucesos
- Traducción español-italiano