Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Autour de deux sources de la Médée de La Péruse : Ovide et George Buchanan traducteur d’Euripide

Translated title of the contribution: [Machine translation] Around the two sources of La Péruse's Médée: Ovide and George Buchanan translator of Euripides

Research output: Contribution to conferencePaperpeer-review

Abstract

[Machine translation] This essay studies the intertextual relationships between the first French tragedy about Médée and two hitherto neglected sources: Ovid (Metamorphoses and Heroids) and Georges Buchanan's translation of Euripides' Medea. Although the Senequian model appears to be dominant in La Péruse's work, the contributions of Ovide and Buchanan's interpretation of Euripides prove decisive for the poetic and axiological elaboration carried out in the first French Medea.
Translated title of the contribution[Machine translation] Around the two sources of La Péruse's Médée: Ovide and George Buchanan translator of Euripides
Original languageFrench
Pages47-67
Number of pages21
DOIs
Publication statusPublished - 2015
EventLa tragédie et son modèle à l'époque de la Renaissance entre France, Italie et Espagne - Vercelli, Università degli Studi del Piemonte Orientale
Duration: 1 Jan 2015 → …

Conference

ConferenceLa tragédie et son modèle à l'époque de la Renaissance entre France, Italie et Espagne
CityVercelli, Università degli Studi del Piemonte Orientale
Period1/01/15 → …

Keywords

  • La Péruse
  • Médée
  • Ovide
  • Euripide
  • Buchanan
  • tragédie
  • intertextualité
  • XVIe siècle

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Machine translation] Around the two sources of La Péruse's Médée: Ovide and George Buchanan translator of Euripides'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this